Какое слово лишнее по смыслу: испанка, японка, корейка, болгарка, венгерка?
Ответы:
Испанка, японка, болгарка и венгерка - это название национальностей женщин. Хотя у слов испанка, болгарка и венгерка есть ещё и другие значения. А вот слово корейка обозначает только мясное изделие. Женщина - уроженка Кореи, зовётся кореянка.
Все-таки вероятней всего, лишнем в этом списке должно быть слово Корейка. Корейка - это не слово, которое обозначает национальность жительницы страны Корея, это слово, которое означает часть спинной вырезки. Национальность же правильно называется Кореянка, хотя в разговорной речи для обозначения этой национальности и используют слово корейка.
Другие слова этого списка все оказываются названием национальностей - японка, испанка, болгарка, венгерка, хотя как правильно замечено, все они могут означать и совсем другие понятия. Испанкой раньше называли болезнь, Венгерка - вид одежды, Болгарка - это шлифовальная машинка, Японка - просто иномарка, автомобиль.
Лишнее слово в приведенном задании - корейка. Это мясное изделие или часть туши, расположенная около хребта. А национальность жительницы страны Корея - кореянка. Все остальные слова: болгарка, венгерка, японка, испанка - это жительницы соответствующих стран. Эти слова употребляются в разговорной речи в ином смысле. Японкой часто называют автомобиль производства этой страны, болгаркой инструмент токаря и слесаря. Испанка - это название болезни, которая косила европейские страны, венгерка - одежда.
Лишнее по смыслу слова в этом списке - корейка, поскольку оно не обозначает, в отличие от четырёх остальных, русское название жительницы соответствующей страны. Давайте посмотрим:
жительница Испании - испанка;
жительница Японии - японка;
жительница Болгарии - болгарка;
жительница Венгрии - венгерка;
жительница Кореи - кореянка (не корейка).