»Твою мать»- это мат?

Ответы:

Я всегда проверяю манерность слова и мое отношение по тому, как бы я отнеслась, если бы ту или иную фразу сказал ребенок. Если звучат слова грубо - это мат; если мягко - литературно-разговорная речь.

Теперь давайте подставлять эти слова в предложения:

Я сегодня видела твою мать в магазине детских товаров. Ничего грубого. Напомню, что слово "Мать" в словаре русского языка числится даже, как литературное и как аналог всем известного и безобидного слова "Мама".

А теперь так: А никуда я не пойду, твою мать" - как минимум грубость это уже, а не литературная речь. А если бы эти слова сказал ребенок, то я бы сделала ему замечание за поведение. Если бы эти слова слова мой ребенок сказал, но сначала был бы шок, а потом стоял бы он у меня на горохе до слезного раскаяния.

Есть вариант и круче: Никуда я не пойду, мать твою" - это уже грубый мак, как по мне потому, что мама - это вообще святое, а звучит будто о помойке речь.

Так что, важно не только то, что говорить, но и то, как мы это будем говорить. Думайте о том, что говорите, друзья потому, что даже у совершенно одинаковых слов может быть кардинально противоположенный смысл.

Необходимое объяснение некоторых терминов

В школе, когда изучают типы предложений (простые, сложные, а внутри последних - сложносочинённые и сложноподчинённые), говорят так же о неполных. Когда некое слово (или группа слов) не произносится из соображений времени и сил, но подразумевается произносящим (пишущим) и восстанавливается слушающими (читающими) однозначно, без вариантов.

Вась, где ты был? - (Я был) в пивной.

Сколько тебе лет? - (Мне) двадцать (лет).

Неполные предложения чаще всего бывают в разговорной речи или при передаче на письме устных диалогов. Что обычно опускается? - Тема. Оставляется - рема. Это термины, обозначающие актуальное членение предложения. Звучит страшновато, но на самом деле обозначает простые вещи: Рема - новая информация, ради которой произносится всё предложение, тема - "обслуживающий персонал", позволяющий получить законченную мысль. Подробней об этом я писала здесь и здесь.

Привычку отвечать одними ремами пресекают в школе. На вопрос "Сколько красных карандашей в стакане?" ученик выплёвывает "Три!", - а мудрая Марьванна поправляет и заставляет произнести полностью: "В стаканчике стоят три карандаша". Если до ученика доходит, почему нельзя кидаться огрызками-ремами, из него вырастает человек, умеющий чётко формулировать мысли и подавать их в любой форме. Остальных легко узнать, на БВ они обычно жалуются, что не могут соответствовать требованию и "наливать воду" в ответ аж на 200 знаков, требуемых для минимально оплачиваемого ответа.

Какое отношение это имеет к Вашему вопросу?

Прямое.

"Твою мать" - это неполное предложение, в котором пропущено сказуемое в повелительном наклонении. Это глагол, обозначающий свершение полового акта, он относится к обсценной лексике (так по-научному называют матерщину).

В неполных предложениях самое главное (помимо экономии) - отсутствие вариативности при восстановлении смысла. То есть варианты "накорми т. м.", "пожалей т. м.", "свози отдохнуть на Канары т. м.", "обеспечь новым мерседесом т. м." абсолютно исключены. Существует лишь одно слово, которое подходит в эту фразу по смыслу, и мы все прекрасно знаем, что оно входит в классику нецензурных ругательств даже если его не озвучили.

Это, очевидно, формально не мат. Однако это выражение является сокращением выражения матерного: "(трахал) твою мать". Которому в приличном обществе звучать не следует.

Читал, что и это тоже сокращение, что полная версия звучит так: "пёс (трахал) твою мать". Что одновременно намекает и на непорядочность матери ругаемого, оскорбляя его мать и всю семью, род (за это когда-то целые семьи вырезались в ответ из-за одного несдержанного языка, и поделом), и на сомнительность происхождения и человеческих качеств самого ругаемого, по сути называя его сукиным сыном - щенком. А сравнение с собакой много где считалось позорным. Слышали польское "пся крев"? Помните, как д'Артаньян восклицал: "Каналья!"?

Я полагаю, что мат это когда используются нецензурные слова. Но в данном случае их нет . И система не заблокировала ваш вопрос. А вот если бы было хоть одно нецензурное слово, то ваш вопрос не прошел бы. Даже если на английском. Хотя это выражение раньще звучало в полном смысле как мат, но со временем пару слов убрали.

Заэвуалированный, но все же мат. Не дай боги такое уголовникам сказать, можно и с жизнью попрощаться. Первое-то слово пропускается. Кстати, филологи из украины перевели это в более приемлимое, которое звучит так: Я твий батько, сынку.

Я тоже думаю, что это "более приличное словосочетание", чтобы выразить свое недовольство тем, что что-то делаеться или идет не по плану.

Да все правильно это более подходящий заменитель более ругательно-матершинного словосочетания.

Думаю, что это не мат, а его более приличный заменитель..