Почему экранизация произведения почти всегда слабее книги?

Ответы:

Наверное, этому несколько одинаково веских причин.

Во-первых, первоначальный автор знает своих героев и их мир намного лучше всех остальных, а он не всегда лично участвует в разработке сценария и постановке фильма. Потому там и допускаются всякие мелкие ляпы, которые портят картину в целом.

Во-вторых, бюджет фильма ограничен, и бывает, что не удается воспроизвести в точности какие-то детали, события, даже когда они важны в книге.

В-третьих, режиссеры показывают свое виденье, а иногда и вовсе свою историю, связанную с книгой только условно.

Ну и последнее, это глубина слова. Хороший автор умеет "рисовать" словами так, как не снилось никакому фильму, и помогает в этом ему ваше воображение. При просмотре кинокартины оно практически не нужно, и когда вы читали книгу раньше, фильм не совпадает с тем, что нарисовалось в вашей голове.

Думаю, что так не всегда бывает.

Есть случаи такого таланта режиссера и актеров, что фильм кажется ярче, выразительнее, сильнее по действию на ваши чувства, чем произведение, по которому он поставлен.

Вот, например, фильм "Тиль Уленшпигель" Алова и Наумова. Книга Костера никогда не даст таких впечатлений, как потрясающий фильм. Не каждый осилит прочитать эту книгу до конца.

Но, действительно, если есть любимая книга, то посмотрев экранизацию именно после прочтения, мало кто бывает доволен.

Это происходит по тому, что у каждого книга и ее герои, рождает свои характерные именно для его мышления образы.

Когда вы не чувствуете им подтверждения, то вам не очень комфортно смотреть потом. Вас не устраивает экранизация.

Не совсем могу с этим согласиться. Вот например мой любимый фильм"Джейн Эйр" не уступает, на мой взгляд, одноименному роману Шарлотты Бронте. Я и роман читала несколько раз и фильм также несколько раз смотрела. Думаю история любви, преодолевающей все преграды, снятая талантливо, не проиграла при экранизации романа.

Они не сильнее и не слабее, они просто вещи другого порядка. Не редко художников на создание картины вдохновляет музыкальная композиция, или наоборот, но никому же и в голову не приходит эти две вещи сравнивать между собой, как априори равные. Что сильнее: картина Врубеля или поэма Лермонтова, что больше нравится: яблоко или табуретка, вот с фильмами и книгами так же. Читая книгу, вы создаёте в своём сознании некую визуализацию и она есть только у вас, уверяю вас, что даже ваш кровный родственник из той же среды, читая ту же самую книгу в этот же отрывок времени, видит всё как минимум "несколько" иначе, что уж говорить о людях других эпох, национальности или жизненного опыта. Так вот кино - это то, как видит эту книгу режиссёр, это его реакция на книгу, его интерпретация и она вообще не обязана быть похожа на вашу, как иной раз картины авангардистов экспрессионистов не походят на физический предмет, который записан в их названии. Постановка - это перевод на другой язык, это подбор других методов, перенос образов из одной художественной реальности в другую, поэтому вообще не вижу смысла в сравнении книги и фильма, нужно просто подходить к просмотру с "чистой головой" и без установки узнать, что лучше/хуже или что режиссёр сделал не так.

Я не сказала бы, что экранизации всегда слабее книг. Просто они другие. Это, на мой взгляд, то же самое, что сравнивать картину с чудесным изображением природы, висящую на стене, и почти такую же природу, которую видно в окно. Какая картина прекраснее?

Вот так же и с экранизациями. Как бы не был хорош режиссёр, как бы не старались актёры, не удаётся поместить в фильм всё, что описано в книге. А иные подробности при прочтении врезаются в память, фрагменты становятся любимыми. И, не увидев их в экранизации, наступает разочарование.

К тому же, читая, человек снимает свой фильм у себя в голове и потом, естественно, видит сильные расхождения между ним и тем, что сняли режиссёры. Это ведь естественно.

Однако не всегда экранизация разочаровывает. Бывает ещё важно, что было первым- прочтение оригинала или просмотр киноверсии. Приведу свой пример. Будучи подростком, я смотрела отечественную экранизацию Д.Лондона, фильм "Сердца трёх". Он мне безумно нравился и, кстати, люблю его до сих пор. Через несколько лет я прочитала книгу и была поражена! Я не узнавала произведение, до такой степени некоторые моменты оказались чужды моему сознанию. Но по сей день фильм мне нравится гораздо больше, возможно потому, что занял место в сердце намного раньше, чем книга.

Несмотря на это, я считаю, что нужно обязательно знакомиться с произведениями, экранизации которых мы знаем и любим. Сравнивать, анализировать. Это иногда может слегка запутать, но, без сомнения, очень интересно.

Когда вы читаете книгу, то ваше воображение рисует СВОЕГО героя, СВОЕ место событий и для вас оно красочней и насыщенней, вы вживаетесь в этот мир, а кино это то как видит режиссер. Я напрмер в детсве обожала и зачитывалась книгой республика Шкид, но фильм вызвал во мне разочарование- все герои были не такими как видела их я.

Плюс в фильме есть ограничение времени и в него надо запихнуть всё самое важное, и поэтому что то совсем убирается, что-то меняется местами в чередовании событий.

Но так не всегда, есть фильмы которые на много интереснее первоисточника.

Да, потому что истинные впечатление могут быть только от первоисточника. То, что вложил автор-мастер в своё призведение, редко кто сможет так же точно отобразить. Всегда это будет подделка--копия. Может быть, шикарная копия, но не совсем то, что хотел сказать автор. Мне, например, очень понравился фильм "Мастер и Маргарита" режиссёра Бортко. А книгу я не понимала и все!!! А тут музыка Корнелюка меня потрясла и всё остальное тоже. Но я знаю, что настоящие почитатели этого произведения, фильм не воспринимают. Поэтому думаю, что они, наверное, правы.

Скорее всего потому, что экранная постановка ограничена во времени, она не может охватить все те,маленькие, но порой очень важные нюансы , созданные автором произведения. К тому же читая книгу мы рисуем в голове образы персонажей сами, их внешность и голоса. Смотря ыильм мы лишь воспринимаем образы героев, созданные воображением режисера. К тому же любое литературное произведение , переходя на экран , проходит обработку режисером, следовательно , оно уже доходит до нас не в первозданном виде, а через призму мироощущения режисера и актеров.