Кто такая кузина?

Ответы:

Кузина -- двоюродная сестра, кузен -- двоюродный брат. Не слышала, чтобы таким определением называли более дальних родственников. Родители кузенов и кузин -- наши дяди и тети, родные братья и сестры наших пап и мам.

Употребление этого слова сейчас стало несовременным, возможно, не каждый собеседник поймет, о чем речь, если вы блеснете эрудицией в разговоре. Но мне нравилось называть двоюродного брата кузеном.) Вот только он обращался ко мне по имени.

То, что слово не является общеупотребительным, не означает, что его, как и другие подобные не следует знать. Многие устаревшие слова звучат намного красивее современного сленга и бездушных сокращений.

Кузина - это двоюродная сестра. Если у вас есть дядя или тетя, то их дети будут вам кузенами. Девочки - кузины, мальчики кузены.

В России принято кузенами звать только родственников первой руки. А в некоторых странах и троюродных братьев и сестер зовут кузенами.

Кузина - это двоюродная сестра (иногда слово также применяется для "обозначения" троюродной сестры или другой дальней родственницы). Слово это заимствованное, пришло оно в русский язык из французского (но и во Франции оно употреблялось, в основном, лишь в семьях дворян-интеллигентов).

Сейчас слово это устаревает и "кузина", "кузен" уже почти никто не говорит. Впрочем, историки-лингвисты говорят о том, что в народе эти слова никогда не были популярными и часто произносимыми. "Двоюродная сестра" (или брат) - как-то попривычнее.

Кузина, или кузен, это нерусские слова, которые имеют французское происхождение. В Русском языке им соответствуют: двоюродная сестра и двоюродный брат.

Происходит от французского слова - cousin, которое в свою очередь происходит от старо французского - cosin, которое в свою очередь происходит от латинского слова - consobrinus, так же означающего - кузена. В свою очередь это слово состоит из приставки - com или con, и sobrinus, означающего двоюродного брата. Латинское слово - sobrinus, в свою очередь происходит от италийского слова -suebrīnus, которое в свою очередь от протоиталийского - swezrinos, которое в переводе означает - от сестры. Это слово так же состоит из корня - swezor суффикса - inos. Swezor, происходил от корня swe и суффикса - sor, корень swe, означал - свой, и родственен русскому слову - свой, свои, своя. А слово - Swezor, образовано похожим образом как и слово - свояк, своячеством как правило называют любые родственные связи между людьми не состоявшими в прямом кровном родстве.

Упрощенно говоря слово - кузен, этимологический родственно русскому слову - свояк.

Кузина произошло от французкого слова cousine, что означало родственную принадлежность - двоюродную сестру.

На Руси было много заимствовано слов из французкого языка, поэтому много слов так и осталось в русском языке.

Слово кузина сейчас не употребляется.

По толковый словарь Ефремовой кузина так же употребляется в значении дальней родственницы.

Кузиной называли раньше двоюродную сестру. Слово это было заимствовано из французского языка где эим словом называли дочь дяди и (или) тети, родных брата или сестры родителей. Кузина слово сейчас употребляемое крайне редко, можно сказать что оно не прижилось в русском языке.

Кузина или кузен - это двоюродная сестра или, соответственно, двоюродный брат. То есть кузиной является дочь родных тети или дяди. Это слово имеет французские корни и произошло от слова cousine.

Иногда кузинами называли дальних кровных родственниц.

Кузина это двоюродная сестра. А двоюродная сестра, это дочь или тети или дяди или по матери или по отцу. Это название заимствовано из французского языка, на котором говорили все дворяне в 18 и 19 веке в России.

"Кузина" - это слово происходит из французского языка и обозначает двоюродную сестру по матери или по отцу. То есть дочек тёток и дядек человека. Широкого распространения сейчас в русском языке не имеет.

Кузина - двоюродная сестра. дочка родной тёти или родного дяди, кузен - соответственно, двоюродный брат.(так их в Европе называют)

Кузина - это двоюродная сестра. Троюродная сестра тоже, вроде, может называться кузиной. А пошло все это с тех времен, когда русские люди использовали французский язык наполовину со своим родным - русским. Тогда в русский обиход вошло много французских слов. Среди них и слово "кузина".

Любили Российские дворяне в 18-19 веки говорить на французском языке. Вот одно такое французское словечко и перенял простой народ в свой лексикон. La cousine de - Кузина - двоюродная сестра - дочь родного дяди или тёти.

Кузина-это слово французского происхождения и имеющее значение в русском обществе как двоюродная сестра. Не смотря на широкую увлечённость советских людей французским, это слово так и не вошло в обиход населения страны.