Как правильно по возвращении или по возвращению?

Ответы:

Верны оба варианта, естественно. Сейчас мы разберём каждый из них по отдельности:

1.По возвращении. Такой вариант более частотен. Например: "По возвращении Зинаиды Петровны и её визита, Наталья стала более спокойной". Его можно заменить сочетанием «после возвращения». То есть, предлог «по» используется в значении «после». В этом случае существительное «возвращение» ставится в форму Предложного падежа.

2.По возвращению. Намного более редкий вариант, но вполне допустимый и грамотный. Например: «Я всегда узнаю о наступлении весны по возвращению с юга перелётных птиц». Как видно, предлог «по» использован здесь в значении «благодаря», «с помощью», «по факту». Слово «возвращение» имеет свой законный Дательный падеж.

Можно употреблять оба варианта. В чем же разница ?

  • "По возвращении" можно заменить синонимом "после прибытия". Пример предложения: По возвращении из командировки, работник обязан предоставить отчет о своей поездки.
  • "По возвращению" заменяется синонимичным словосочетанием "благодаря возвращению". Пример предложения: Молитва по возвращению любимого.

Согласно правилам русского языка, правильно будет - по возвращении.

Если предлог "по" используется в значении "после", то существительное используется с ним в форме предложного падежа.

То есть, после возвращения = по возвращении.

Так же, как и "по окончании", "по приезде", "по прилёте" и т.д.

В данном случае можно говорить о возможности использования двух вариантов написания, но стоит отметить, что в приоритете всё вариант "ПО ВОЗВРАЩЕНИИ". Теперь давайте рассмотрим зависимость от контекста:

1) Пишем "по возвращении" если имеется ввиду значение предлога "по" как "после". Пример: по возвращении домой я пойду в магазин. Употребляем в существительное "возвращении" в предложном падеже;

2) Пишем "по возвращению", если имеется ввиду значение предлога "по" как "благодаря". Пример: я могу судить о том, что все дома по возвращению мамы с работы. Употребляем "возвращению" в дательном падеже.

Если предлог "по" мы можем заменить на слово "после", то используем "возвращении".

Если же предлог "по" легко можно поменять на слово "благодаря", то в данном случае в речи и на письме употребляем вариант "возвращению".

В книгах очень часто можно встретить ошибку - пишут "по возвращению". Хотя это неправильно, а писать нужно по возвращении - так даже говорят на Грамоте.

Означает по возвращении - после прибытия, то есть возвратившись.

Употребляются оба варианта.

Чаще встречается первый вариант - по возвращении. Его мы пишем тогда, когда вместо него можно вставить фразу "после возвращения", то есть этот вариант используется тогда, когда имеем в виду что-то "после". Например, по возвращении тренера и его посещения, команда стала играть более раскрепощенно.

Вариант "по возвращению" встречается гораздо реже, но все же является правильным. Его мы можем употреблять тогда, когда можно заменить сочетанием "с помощью", "по факту", "благодаря" и т. п. Если в первом варианте слово находится в предложном падеже, то здесь - в дательном.

Тут правильность написания и произношения будет различаться в зависимости от контекста, от того значения, которое имеет данная конструкция с предлогом "по" - если имеется в виду значение "после", то нормой русского языка закреплена форма "по возвращении" - это нужно просто запомнить. Если же предлог "по" в смысловом контексте можно заменить предлогом "благодаря", то тут верным оказывается вариант "по возвращению".

В русском языке допустимо использование обоих вариантов. "По возвращении" используют в качестве синонима "после возвращения". По возвращении Генадия, Миранда стала оживать. А вот вариант "по возвращению" используют как синоним "благодаря". По возвращению капельниц, кошке стало лучше.

Правильный вариант - по возвращении. Если предлог "по" обозначает "после чего-либо", то в окончании будет "и". По возвращении - после возвращения. Окончание на "ю" будет в том случае, если предлог "по" употребляется в значении "благодаря чему-либо".

Использую вариант "по возвращению" в тех случаях, когда его можно заменить синонимом "благодаря" или "с помощью" что -то произошло. А вариант "по возвращении" - используют, когда можно заменить синонимом "после возвращения".