Что означает «падам, падам, падам» в песне Эдит Пиаф?

Ответы:

Эта песня была записана в 1951 году. Незадолго до этого, Эдит Пиаф позвонила поэту Анри Конте и попросила срочно написать слова на мотив, который ещё в 1942 году наиграл ей композитор Норберт Гланцберг, этот мотив не давал ей покоя. Она напевала поэту: «Тада-тада-тада...». Конте вдохновился и превратил напев в известное нам «падам». Это как биение сердца, мотив, «который преследует меня день и ночь».

Таким образом, слово «padam» в этой песне не переводится (как «ла-ла-ла» и прочие напевы).

Ровным счетом ничего. Padam - это коротенький вокализ в припеве, то бишь исполнение мелодии без слов, при помощи звуков. Фактически то же, что "ля-ля-ля" или "трали-вали". Полный текст оригинала с переводом можно прочитать хотя бы здесь.

Интересна и местами трагична история жизни и творчества несравненной Эдит Пиаф. В том числе и создание нетленного хита на все времена.

Есть несколько вариантов перевода "Padam...padam...pad­am..." из песни к кинофильму "Жизнь в розовом цвете":

  1. Тарам, тарам, пам-пам
  2. Ля-ля, ля-ля, ля-ля
  3. О-о, о-о, о-о
  4. М-м, мм, мм

и другие, реже употребляемые.